SUMILLAS


SUMILLAS

CAMBIO DE PARADIGMAS: DE LA GRAMATICALIDAD A LA CONSTRUCCIÓN DE LA EXPERIENCIA

Heinrich Helberg Chávez
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Esta ponencia somete a la lingüística a una crítica que cuestiona su carácter de ciencia empírica desde el momento en que dejó de ser normativa y se hizo científica. No se partió de la comprensión de la experiencia cotidiana del habla y cómo el habla reproducía y corregía al habla, ni hubo una idea clara de lo que se entendía por ciencia y se dejaron llevar por unas metáforas sugestivas de la lengua como notación musical que requería de aplicación dando origen al mito del código lingüístico. La carencia de una reflexión epistemológica más amplia del fenómeno del habla no permitió que se reconozca que el lenguaje humano se aprende con una lógica que expresa generalizaciones de forma práctica, muy distinta de la formulación explícita de hipótesis y reglas del modelo científico heredado. De manera que las expectativas que crea el modelo científico en vez de apoyar distraen del reconocimiento central que el código lingüístico no tiene ningún asidero empírico y no es una hipótesis posible. Porque en el proceso de socialización el niño crea su universo de sentido, y adquiere las habilidades comunicativas que conforman la secuencia de la lógica del lenguaje cotidiano. Pero lo hace de manera práctica, de manera que el habla adulta le es opaca al hablante, lo que crea una enorme necesidad de transparencia sobre cómo se organiza la experiencia con el lenguaje para empoderar al hablante que la lingüística no satisface.


ORIGEN Y EVOLUCIÓN DE LA SINTAXIS COMPLEJA

Juan Carlos Moreno Cabrera
Facultad de Filosofía y Letras

En esta presentación propongo que el origen de la sintaxis compleja no está en los procesos de gramaticalización que se producen a partir de la mera yuxtaposición de oraciones, sino en una operación cognitiva denominada individuación eventiva y consistente en concebir sucesos o situaciones como entidades o individuos, que a su vez pueden participar en otros sucesos o situaciones. Los procesos de gramaticalización, realizados en diferente grado, dan lugar a diferentes expresiones gramaticales de esa operación cognitiva que van desde la nominalización a la pura yuxtaposición. Y todos y cada uno de ellos son expresión lingüística de dicha operación cognitiva.


METODOLOGÍA DE LA EQUIVALENCIA DE LOS FONEMAS PARA EL APRENDIZAJE DE ESPAÑOL-PORTUGUÉS Y PORTUGUÉS-ESPAÑOL

Aguiar Pérez, Adriana
Centro de Idiomas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Centro Cultural de la Lengua Portuguesa.

La ponencia tiene como objetivo presentar a la comunidad académica y al público en general el método experimental llamado “Metodología de la Equivalencia de los Fonemas” que es usado para facilitar el aprendizaje de Español-Portugués y de Portugués-Español. El área temática es la de las Lenguas en Contacto y Bilingüismo, y se refiere específicamente al caso del portuñol, que se ha desarrollado entre los países de habla hispana de América Latina y de Brasil como país lusófono. El método está en desarrollo hace algún tiempo (desde los años 1986). Es un largo trabajo de investigación científica frente a una detenida observación y experimentación participativa, cuya aplicación práctica, conlleva revisión teórica sobre los procesos de lingüística y reflexiones que permitan encontrar los hallazgos que están por los caminos transcurridos en las investigaciones. Su aplicación se dio efectivamente desde julio del 2018, cuando a través del Centro de Idiomas de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, se enseñó con la Metodología de la Equivalencia de los Fonemas para grupos de 12 y hasta 29 personas durante cada ciclo que tiene una duración de 32 horas de clases presenciales.

Los resultados están en proceso de cuantificación para verificar su exactitud y posibilitar la creación de datos medibles, pero la calidad del aprendizaje es notable en los resultados y los alumnos que pasan por el proceso de aprendizaje con el método tienen muchas más facilidades en entender las palabras complejas y confusas de ambos idiomas y se equivocan menos en la ejecución de las tareas propuestas tanto en clases como las que son para sus hogares. Los mismos alumnos reconocen las diferencias que ocurren antes y después de las explicaciones y entrenamientos del método. Las investigaciones deben continuar con los cursos dictados, luego de medirse los resultados en un periodo que aún no se agota. El próximo paso es presentar el Manual del Método de la Equivalencia de los Fonemas para la uniformización de los principales elementos de dificultades de los dos idiomas de forma que se haga público, para que tanto los Coordinadores de los Centros de Idiomas y los profesores tengan acceso al método y lo puedan usar como herramienta de facilitación de su trabajo junto a los alumnos de los dos idiomas. 

Palabras clave: Metodología de Equivalencia de los Fonemas; Fonema; Fonética; Metodología de la investigación; Aprendizaje.





¿HASTA CUÁNDO VAMOS A SER LOS MAL HABLADOS?: FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS EN DOS PROVINCIAS DEL NOROESTE ARGENTINO

Albarracín, Lelia
Universidad Nacional de Santiago del Estero

He centrado este trabajo en el análisis del español hablado en dos provincias del Noroeste Argentino: Tucumán y Santiago del Estero. Quiero aclarar que existen pocos estudios que brinden elementos para explicar fenómenos relacionados con el uso de voces o ciertas estructuras del habla cotidiana, en las mencionadas provincias, con un enfoque que incluya la multiculturalidad, la moderna lingüística de contacto y muy especialmente los aspectos sociales del lenguaje Muchos de esos usos pueden ser explicados por la convivencia secular entre la lengua quechua y el español, en tanto otros tienen que ver con la conservación de voces arcaicas del español. Esta combinación ha generado un español particular, distinto a la variedad de prestigio, es decir la utilizada en la zona más rica del país, conocida como variedad ríoplatense. No se trata de un análisis meramente lingüístico: el trabajo está atravesado por la preocupación que generan las situaciones de discriminación por un lado y, por otro lado, por el desánimo ante la falta de investigaciones lingüísticas y sociolingüísticas, en torno al español regional. La falta de estas últimas implica dejar un gran vacío en el análisis de las diversificaciones dialectales, en la educación integral, en la formación de docentes, en la recolección de formas de representación que construyen la identidad. Además, las investigaciones sobre el español regional abrirían nuevas puertas al estudio y enseñanza de lenguas originarias, especialmente el quechua.

La idea de ser “mal hablados” se ha instalado en el imaginario colectivo social. Lamentablemente las correcciones, las situaciones de estigmatización, los silenciamientos autoimpuestos se suceden. Por el contrario, en nuestra concepción de trabajo, consideramos que todas las formas de habla son válidas. Puesto que la forma de expresarnos refleja nuestra propia historicidad y la del grupo social al cual pertenecemos. ¿Hasta cuándo seremos considerados los “mal hablados”? ¿Hasta cuándo vamos a esperar que fenómenos lingüísticos instalados en el Noroeste Argentino, vinculados a procesos sociales e históricos innegables sean objeto de estudios científicos serios? ¿Hasta cuándo el sistema cotidiano de habla será dominado por un sistema estándar y no al revés? ¿Hasta cuándo formas de habla que nos atraviesan serán objeto de discriminación? Este trabajo busca generar conciencia para que las ideas racistas del lenguaje dejen de imponerse e impedir el ejercicio del derecho colectivo que tiene un grupo social, de expresarse según sus propios modos de habla.





LOS VERBOS TRANSITIVOS EN ASHÁNINKA

Alicia Alonzo Sutta
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Tradicionalmente se ha entendido que la transitividad en una lengua requiere como mínimo de la presencia de dos argumentos en una oración y, que al interior de ella uno de ellos transfiere la acción verbal al otro. Sin embargo, la hipótesis de Hooper y Thompson (1978) identifica indicadores de la transitividad en las cláusulas de varias lenguas; Considerando esta propuesta, nos proponemos presentar una descripción inicial de hasta cuatro indicadores de la transitividad que están presentes en ciertos verbos hallados en un relato oral de la lengua asháninka de la variedad dialectal del Alto Perené.


LAS CIFRAS SOBRE EL QUECHUA EN EL ÚLTIMO CENSO PERUANO

Luis Andrade Ciudad
PUCP

El XII Censo de Población y Vivienda del 2017 muestra un crecimiento leve pero
inesperado de la población quechuahablante, tanto en términos absolutos como
relativos. Es esta ponencia examinaré de manera preliminar cuáles son las
regiones, contextos y variedades de quechua en que se ha producido dicho
crecimiento y cuáles muestran una tendencia contraria. Para ello, me basaré en
el modelo desarrollado por Chirinos (1998, 2000).


DESCRIPCIÓN FONÉTICA DEL ACENTO EN LOS NOMBRES DE LA LENGUA NOMATSIGENGA (ARAWAK)

Rosa Beatriz Apolinario Vilcarromero
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Universidad Tecnológica del Perú
1230205@unmsm.edu.pe     
C18451@utp.edu.pe

Esta investigación tiene como objetivo resolver la siguiente interrogante: ¿Cuál es el correlato fonético del acento en los nombres de la lengua nomatsigenga (arawak)? Inicio sosteniendo la importancia de plantearse esta pregunta, pues la falta de investigaciones fonéticas en las lenguas amazónicas, siendo no el nomatsigenga la excepción, impide una descripción adecuada del sistema de sonidos y de sus rasgos suprasegmentales, lo que genera una falta de fiabilidad en las transcripciones fonéticas. Por lo tanto, ante lo dicho, mi principal interés es brindar descripciones fonéticas adecuadas de esta lengua amazónica, como se elaboran en otras lenguas (Elías-Ulloa, 2011).  Para ello, se examinarán los datos recolectados en las comunidades nativas de Anapati y Cubantía (Pangoa, Junín). Así, mediante el programa informático Praat, se presentarán las medidas de los correlatos fonéticos: intensidad, duración, calidad vocálica y frecuencia fundamental (F0); con el propósito de evaluar la influencia de cada uno en la elección del constituyente con mayor prominencia (acento) dentro de la palabra nominal.


ERRORES EN LOS PROCESOS DE CITACIÓN Y REFERENCIACIÓN EN TESIS DE EDUCACIÓN A NIVEL DE MAESTRÍA

Dennis Arias Chávez
darias@continental.edu.pe
Universidad Continental, Arequipa

Teresa Ramos Quispe
Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa

La comunidad científica apunta a que se citen todos aquellos trabajos que han aportado con el avance de la ciencia, por lo tanto, si un trabajo es consultado y citado por un conjunto de especialistas se considera que dicha publicación resulta significativa. Citar un trabajo es una forma de determinar la influencia que ha tenido un autor en el desarrollo de un estudio o de una disciplina, además de indicar el grado de influencia del autor sobre otro. En particular, las tesis de maestría, desde la perspectiva de la investigación, son documentos idóneos para encaminar la especialización en un tema previamente abordado en la tesis de licenciatura. Aparte de representar la continuación del ciclo formativo de un estudiante, la tesis de maestría es realmente el primer trabajo científico en el que se aborda con solvencia los procedimientos metodológicos exigidos por la comunidad académica.

La presente ponencia tiene por objetivo presentar los errores más frecuentes hallados en las tesis peruanas de Educación a nivel de Maestría de 30 tesis de tres universidades públicas y cinco universidades privadas. Para este fin se aplicaron 3 instrumentos: una Matriz de Análisis Bibliométrico, la cual recoge toda la información sobre las características de las citas y las referencias usadas en el cuerpo teórico de las tesis de maestría, la Ficha de revisión de las citas y la Ficha de revisión de las referencias, instrumentos validados que ayudan a evaluar la información recogida con el primer instrumento. El diseño es descriptivo simple, y el muestreo de tipo por conveniencia. Para evitar sesgo con respecto al total de población, se procedió a estimar la muestra de manera proporcional con el número de tesis de las universidades elegidas.



DE LA INVESTIGACIÓN LINGÜÍSTICA A LA PROPUESTA DE GRAMÁTICAS PEDAGÓGICAS EN EIB

Ketty Arteaga Caballero
Ministerio de Educación
kettyarteagacaballero@gmail.com

El presente trabajo de investigación se desarrolla junto a cuatro estudiantes de Educación Intercultural Bilingüe, quienes a través del análisis gramatical comparada, elaboran gramáticas pedagógicas en lengua indígena quechua kañaris, quechua colla, ashaninka y nomatsiguenga. Tiene como muestra los trabajos de investigación lingüística realizada por los estudiantes de EIB en el marco del curso Didáctica de la Comunicación. Y el objetivo principal es proponer la continuidad de estudios gramaticales comparados, que permitan elaborar textos EIB para la enseñanza de la lecto escritura en lengua originaria.
En ese sentido, la presente investigación es cualitativa e intenta resolver las siguientes preguntas: ¿cuál es el rol de la lingüística en la EIB?, ¿cómo se aplican los estudios gramaticales en EIB?, ¿qué herramientas tienen los docentes y estudiantes de EIB para enseñar y aprender lector escritura en lengua originaria?

Palabras clave: gramática pedagógica, investigación gramatical, enseñanza de lengua originaria como L1, EIB, lengua materna, textos EIB en lecto escritura


FONOLOGÍA DEL PREFIJO DE IRREALIS /N-/ EN CAQUINTE (CAMPA-ARAWAK): DOS APROXIMACIONES DESDE LA SUBSTANCE-FREE PHONOLOGY

Blanco Valdez, Diego Manuel
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Villacorta Ortiz, Victor Alexander
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

En esta ponencia se presenta un análisis de los procesos fonológicos en los que se encuentra involucrado el prefijo de irrealis /N-/ del caquinte (campa-arawak). Dicho prefijo manifiesta asimilación de punto de articulación de la primera consonante de la raíz siguiente en caso sea una consonante oclusiva o africada (1), mientras que, si es una consonante nasal o fricativa, se elide (2). En (3), se evidencian casos adicionales del comportamiento de este prefijo: si la raíz que sigue al prefijo de irrealis tiene la forma inicial VC, la nasal se inserta entre ambos segmentos siempre y cuando C sea una consonante oclusiva o africada, en tanto que, si C es una consonante nasal, fricativa o vibrante, la metátesis es inviable y el prefijo se elide.
(1)       oNtiɤaripoheNpa
o+N+tiɤari+poh+e+Npa
3F-F-rodar-AL-F-R                                       (Swift, 1988: 147)
noNt͡ʃaβetaNteri
no+N+t͡ʃaβe+aNt+e+ri
1-F-decir-TNST-F-3M                                   (Swift, 1988: 143)
(2)       noʃekateNparime
no+N+ʃeka+e+Npa+ri+me
1-F-comer-F-R-3M-IRR                                (Swift, 1988: 149)
nonehapohaheri
no+N+neh+poh+ah+e+ri
l-F-ver-AL-REGR-F-3M                               (Swift, 1988: 145)                             
(3)       naNpatehíNkero
no+N+apatehiNk+e+ro
1-F-llenar.el.área-F-3F                                   (Swift, 1988: 172)

iriɤotakaakeri
iri+N+iɤo+aka,+ak+e+ri
3M-F-saber-MED-PERF-F-3M                     (Swift, 1988: 159)
namenaɤete
no+N+amen+ɤe+e
1-F-buscar-DSTR-F                                       (Swift, 1988: 143)
narehetapoaheNpa
no+N+arehe+apoh+ah+e+Npa
1-F-llcgar-AL-REGR-F-R                             (Swift, 1988: 163)

Los datos analizados han sido tomados de Swift (1988) y Castillo (2017). El análisis ha sido realizado mediante dos aproximaciones teóricas pertenecientes a la corriente substance-free phonology: la propuesta radicalmente libre de sustancia de Blaho (2008) y la arquitectura fonológica minimalista de Samuels (2011). La finalidad de esta investigación es doble (i) proporcionar una formalización adecuada a nivel descriptivo y explicativo de los procesos mencionados, y (ii) comparar y discutir el nivel de adecuación de ambas teorías con base en los análisis elaborados.


REGRESIÓN DE LA LENGUA QUECHUA EN LA COMUNIDAD DE HUANCARAY DEL DEPARTAMEDNTO DE APURIMAC

Manuel Calle Ignacio
Universidad Nacional Intercultural de la Amazonía

Algunos afirman que el quechua está vigoroso en la región andina, son voces de algunos sociólogos o antropólogos que a partir de su experiencia de los años 70 o 80 presentan como que el quechua se ha petrificado y no ha variado. La situación actual es que este idioma ha entrado a un proceso de regresión acelerado. En este trabajo presentaremos la caracterización sociolingüística del quechua en una comunidad campesina de Apurímac. Aquí observaremos las tendencias en el uso de este idioma por generaciones, así mismo la función de esta lengua en las diferentes situaciones comunicativas. Otro aspecto en desarrollar es sobre la actitud del hablante hacia la lengua, es decir la lealtad lingüística y étnica de los pobladores de esta comunidad, quienes hasta la década del 80 era cien por ciento monolingües en todas las situaciones comunicativas.

Así mismo, exponemos sobre los trabajos de alfabetización en quechua por organizaciones evangélicas, como un proceso de neoextirpación de idolatrías más sofisticado sobre los adultos quechua hablantes, que lejos de revitalizar la cultura de los pobladores, la aparta de las prácticas rituales relacionados a la producción y manejo de los diferentes pisos ecológicos; con la consecuencia de la pérdida de los conocimientos tradicionales. Finalmente se expondrá la ausencia de las políticas lingüísticas en el plano educativo, la ausencia de la formación de maestros en EIB en las universidades de la región de Apurímac; la no implementación de la Educación Intercultural Bilingüe en las comunidades y distritos con población quechua hablantes.


INTERFERENCIA MORFOLÓGICA EN EL QUECHUA DE HABLANTES BILINGÜES DEL VALLE DEL COLCA

Dante Callo Cuno
dcalloc@unsa.edu.pe 
Universidad Nacional de San Agustín de Arequipa   

Nuestro trabajo documenta los mecanismos que emplean los hablantes bilingües del Valle del Colca en su comunicación cotidiana, y mostrará a partir de evidencias unos comportamientos propios de los bilingües en el uso del quechua que se manifiesta en todos los niveles de la lengua, principalmente en el sistema morfológico.

El quechua mantiene vigencia como instrumento de comunicación en diversas regiones del país; la antigua lengua del incario representa 27% de la población; y en Arequipa 22% de hablantes. Prácticamente uno de cada cinco habitantes tiene como lengua materna el quechua o el aimara, según los datos censales; siendo las provincias de Caylloma y Cotahuasi las que cuentan con mayor número de hablantes. En tal sentido, es importante desplegar esfuerzos con el fin de documentar, describir y explicar la historia y la naturaleza de la lingüística y la sociolingüística del quechua arequipeño. Véase nuestra tesis doctoral, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2015.






ETNOTAXONOMIA DE   NOMBRES DE AVES EN EL QUECHUA DE   LA UNIÓN: AVES NOCTURAS

Rosalinn F. Cancino Verde
Universidad Nacional Federico Villarreal
Universidad de Ciencias y Humanidades

El Perú posee una gran diversidad biológica y cultural. Es el segundo país del mundo con mayor  diversidad de  aves, alberga   1,800 especies.  En ese contexto, presento un adelanto de mi investigación actual   sobre la etnotaxonomía de nombres de aves en el quechua de La Unión; las aves nocturna. Esta ponencia tiene como objetivo mostrar los mecanismos lingüísticos   que intervienen   en la formación  de  nombres  quechuas  en el léxico de  la avifauna de La Unión,  así  como  el sistema  de creencias  que poseen los campesinos  de La Unión sobre ellas.

Palabras clave: lengua, cultura, mecanismos lingüísticos, cosmovisión,  lengua quechua, léxico, avifauna.


EL DESARROLLO DE LA INTERLINGUA EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DEL INGLÉS

Yony Cárdenas Cornelio
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Esta sesión tiene como objetivo compartir los resultados del Proyecto de Investigación sobre El desarrollo de la Interlingua en el proceso de aprendizaje del inglés como lengua extranjera. Se define y describe la interlingua, desde el aspecto fonético-fonológico, morfológico y lexical. Además, realiza una propuesta de estrategias metodológicas comunicativas que favorezcan el aprendizaje del inglés un tiempo corto, como resultado de esta investigación.


UNIFIFICACIÓN Y NORMALIZACIÓN DEL RUNASIMI (QUECHUA)

Walter Chalco Arangoitia
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Existen varias experiencias y estudios en nuestro país respecto a la normalización de las lenguas originarias a través de mesas de trabajo, artículos, congresos de lingüística  o de EIB y documentos legales concernientes a la escritura o alfabetos. Para este proceso, el MINEDU sigue una secuencia lógica contenida en el texto AHORA, CON ESTAS LETRAS VAMOS A ANDAR Sistematización del proceso de normalización de los alfabetos de las lenguas originarias del Perú, publicado el 2013.
Actualmente, se trabaja la escritura quechua y aimara con el alfabeto oficializado por MINEDU con RM N° 1218-85-ED. Sin embargo, no hay una real normalización porque no se trata solo del alfabeto, sino de  elaborar todo un marco teórico-práctico del proceso y la implementación de una Dirección Nacional de Normalización Lingüística de Lenguas Nativas con régimen autónomo.

Los métodos diversos en la enseñanza de la lengua quechua; las distintas experiencias de normalización lingüística de las lenguas autóctonas de las Comunidades Autónomas de España, han hecho posible plantear tres fases en todo proceso de normalización lingüística del quechua: 1) recuperación y unificación, 2) normativización, y 3) normalización social.  Particularmente, para el caso de las lenguas nativas, la fase 1 debe ser recuperación y dignificación de lenguas.

La teoría del proceso de normalización del  “runasimi”  versará sobre: a) unificación lingüística, integración de las variedades dialectales en un solo idioma que permita su recuperación, desarrollo y expansión; b) normativización lingüística, fijación del código lingüístico para adecuarlo a las necesidades de normalización social; c) normalización lingüística, lengua cuyo uso oral y escrito sea natural y espontáneo en cualquiera de las situaciones que se puedan producir en la vida pública y personal de sus hablantes.
Finalmente, es prioritario implementar una institución autónoma que dirija exclusivamente labores de normalización  de todas las lenguas nativas; puesto que, el trabajo del MINEDU y MINCUL aún no llega a resultados esperados. Se propone funciones básicas (para el quechua) de esta Dirección Nacional:
-          Realizar el diagnóstico actualizado de la realidad lingüística del quechua.
-          Analizar y proponer medidas normativas para la unificación dialectal.
-          Formular propuestas de organización, estructura y funcionamiento del código lingüístico único.
-          Proponer el diseño nacional de normalización social del quechua.
En conclusión, reforzar que toda “normalización utiliza tres criterios: lingüístico, pedagógico y sociopolítico” (MINEDU), además integral e incluyente.


PRAGMÁTICA Y SEMÁNTICA COGNITIVA DE LOS MARCADORES AFECTIVOS –CHA- Y  SUS VARIANTES

Claudia Cisneros Ayala
Centro de idiomas de la UNMSM

En este escrito abordaré la pragmática y semántica cognitiva de los marcadores afectivos -cha- vs -ita/-ito, -iku/-ika, -illo/-illa como contacto lingüístico entre lo hispano y lo andino. El estudio de los marcadores afectivos quechuas se centra en el análisis semántico cognitivo, morfológico y pragmático tanto en su variación sémica de sus morfemas derivativos cuando se unen con los elementos de las categorías gramaticales del español. Realizamos un análisis desde el contexto del universo cultural.  
En esta exploración destacamos el método de análisis morfológico con enfoque cultural como una necesidad a la objetividad semántica de los léxicos y morfemas quechuas e hispanas como sincretismo lingüístico.
El objetivo que nos trazamos aquí es interpretar la semántica y la morfología del marcador afectivo –cha- y sus variantes del idioma quechua y del español.  Aportamos la aplicación de estrategias de unir los morfemas derivativos a los lexemas de diferentes categorías gramaticales con ello se constata que hay un cambio de giro en el significado, pero siempre con la orientación del lexema base. Finalmente promovemos la investigación del idioma quechua por los propios hablantes.

Palabras clave: pragmática y semántica de palabras hibridas quechua español


REVISIÓN Y REFLEXIONES DE ASPECTOS TEÓRICOS SOBRE LA COMPLEMENTACIÓN DE OBJETO DIRECTO EN ORACIONES DE LA LENGUA ESPAÑOLA PRODUCIDAS POR HABLANTES DE LA CIUDAD DE LIMA

Manuel Conde Marcos
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

El estudio se ocupa de la complementación sentencial en función de objeto directo en el español de Lima, proceso que aplica argumentos a los predicados mediante oraciones completivas, considerando el principio de dependencia estructural para demostrar la  hipótesis general de que  las oraciones de esta clase proporcionadas por los colaboradores son gramaticales porque están gobernadas por los principios de la gramática universal y siguen los parámetros de la gramática de la lengua española.
El presente artículo revisa estudios realizados por D’Introno (2001), Noonan (2007), Bogard (2017), Fernández Lagunilla y Anula Rebollo (1995), entre otros, y la tesis que desarrollé el 2006 para obtener el grado de magíster en Lingüística en la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Así, considera los planteamientos del modelo de Principios y Parámetros, como la teoría de la X con barra, la categoría SC, la teoría temática, la relación entre los predicados y los argumentos, las clases de oraciones completivas.  
Este trabajo presenta algunas reflexiones que contribuyen a establecer la naturaleza y las restricciones del proceso de complementación de objeto directo en la lengua española. Así, considera el concepto de subcategorización de los predicados, la teoría temática, la recursividad, la interpretación del análisis de las oraciones y las condiciones de estas.  Finalmente, formula las conclusiones del estudio.
LA PARÁFRASIS DE TEXTOS LITERARIOS Y DESARROLLO DE LA COMPETENCIA SOCIOLINGÜÍSTICA EN PLE EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES PROFESIONALES

Adriana Domenico Cestari
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas- UPC

El presente artículo es resultado del análisis de esa producción textual, de un estudio cualitativo realizado en los estudiantes de último nivel de adquisición del idioma Portugués de Brasil con objetivos específicos en la carrera de traducción e interpretación profesional en ámbito universitario en Lima, Perú, acerca de cómo el empleo de parafraseo de textos de la literatura brasileña influyó en el desarrollo de la competencia sociolingüística de los estudiantes para que logren nivel avanzado C1 de acuerdo con el marco común europeo de idiomas. En líneas generales se ha obtenido el resultado propuesto para el nivel acerca de la competencia, pero se ha observado que en algunas situaciones el desconocimiento del peso semántico en el uso de algunos adjetivos, sustantivos, verbos o hasta mismo de expresiones propias del idioma portugués de Brasil, al momento de ser utilizado dentro de una situación comunicativa real que es contar un chisme, debido que  esto abarca cuestiones intrínsecamente culturales y de vivencia en inmersión en la sociedad brasileña. 


LOS SUSTRATOS CULLE Y QUECHUA Y EL SURGIMIENTO DEL ESPAÑOL REGIONAL EN PATAZ

Edna Gomer Domínguez Domínguez
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

La presencia de estos dos sustratos se puede explicar mediante la siguiente hipótesis:
1.      La desigualdad de sustratos presentes en el corpus
Culle
Quechua
Chawal
Mogomogo
Shambar
Maquimaqui
Cuculí
Shapra

Cushma

Yuyu

Machca

Huallpa

Huaraca

En el corpus se encuentra el 31.8 % de sustrato culle y el 68.2 % de sustrato quechua.
2.      La invasión posterior de la zona de Pataz por las tropas del imperio incaico.
De acuerdo a los datos disponibles consideramos que el culle se extendió desde el departamento de la Libertad y Cajamarca hacia el este ocupando diferentes territorios del actual departamento de Ancash y La libertad.

La presencia anterior al quechua, el culle parece haber constituido colonias de grupos que se estaban estableciendo en la zona de Pataz esto se revela en el número reducido de sustratos actuales. Es a la conquista por Túpac Yupanqui de todos estos territorios ocupados por los culles que se produce el repliegue y la  desintegración de los grupos culle en la zona quedando algunos rasgos culturales y lingüísticos que sobreviven hasta hoy.
El contacto del culle con el quechua por ser grupo minoritario se extinguió notablemente, sobreviviendo solo ciertos rasgos culturales y lingüísticos en calidad de sustrato; por tanto, el quechua se impuso militarmente, culturalmente y lingüísticamente hasta el arribo de los españoles.

Con la imposición del castellano como lengua de conquista los rasgos lingüísticos (culle y quechua) penetraron en el castellano y sobreviven hasta el día de hoy configurando el dialecto del español de Pataz.
Este proceso histórico-lingüístico de la cultura culle y quechua constituye la base para explicar la presencia de los dos sustratos en el español actual de la zona.

Palabras clave: sustrato, culle, quechua, morfología, semántica léxica.


LA PRÁCTICA DE ENSEÑANZA /PASANTIA CURRICULAR SUPERVISADA DE LENGUA EXTRANJERA: FORMACIÓN INICIAL DEL EDUCADOR DE ELE

Leonor Nora Fabián Bráñez
Universidade Federal de Roraima-UFRR- Brasil

Iris Anita Fabián Ramirez
Universidade Estadual de Roraima- UERR- Brasil

El objetivo general de esta investigación es comprender de forma crítica de qué modo la Organización de la Práctica de enseñanza/Pasantía curricular supervisada en lengua extranjera (PE/ECS en LE) en la Facultad de Letras: Portugués-Español, de una Universidad en relación con la escuela Básica, posibilita la articulación teoría-práctica y la formación crítico-reflexiva del estudiante-pasante de lengua española (LE). En un contexto de diversidad cultural de la Región extremo Norte del Brasil. La pasantía es un componente curricular que fija las bases de la profesión en la praxis pre-profesional y cuya relevancia es fundamental en la formación lingüística y pedagógica. Partiendo de la visión socio-histórico cultural conforme Vygotsky ([1934]-2011) y de los conceptos de dialogismo discutidos por Bajtín (2003). Este trabajo está sustentado en la perspectiva de las concepciones dialéctica y dialógica del lenguaje en el aprendizaje para el desarrollo en el contexto escolar, y principios metodológicos de colaboración crítica Magalhães (2007). Los resultados revelaron que la Práctica/Pasantía posibilitó avances en el logro de los objetivos propuestos.


UMA ANÁLISE SOBRE A PRÁTICA DE ENSINO DO PROFESSOR DE LÌNGUA ESPANHOLA FRENTE AO COMPORTAMENTO DOS ALUNOS VENEZUELANOS EM SALA DE AULA NUMA ESCOLA DE BOA VISTA

Iris Anita Fábian Ramirez
Universidade Estadual de Roraima e Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica (Brasil)

Ketlen Cristina de Souza Oliveira
Universidade Estadual de Roraima e Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica (Brasil)

Teresinha Fernandes da Silva
Universidade Estadual de Roraima e Plano Nacional de Formação de Professores da Educação Básica (Brasil)

Uma análise sobre a prática de ensino do professor de língua espanhola como língua estrangeira frente ao comportamento dos alunos venezuelanos em sala de aula numa escola de Boa Vista, Roraima- Brasil constitui objeto de estudo desta pesquisa. Esta foi realizada numa escola da periferia da cidade cuja comunidade é constituída por jovens de baixo poder aquisitivo e de extrema vulnerabilidade. O objetivo principal deste estudo foi analisar a prática do professor de língua espanhola como língua estrangeira frente ao comportamento dos alunos venezuelanos em sala de aula. E se justifica pelo número considerável de estudantes venezuelanos que migraram para o Brasil, em função da crise econômica no seu país. Neste sentido, o problema consiste em saber como a professora de língua espanhola desenvolve suas aulas numa turma com falantes da língua materna.

Para fundamentar este trabalho, recorremos às teorias de: França (2017); Fernandes e Rinaldi (2009) e outros. A metodologia foi realizada através de pesquisa de campo, com abordagem qualitativa e quantitativa, com o uso da técnica do questionário com perguntas abertas e fechadas para alunos e professora, além das observações em sala de aula e das análises dos planos de aula, Regimento Escolar e Projeto Político Pedagógico. As considerações da pesquisa foram de perceber que o ensino da língua sofre um descompasso entre o que é ensinado e o que de fato é apreendido.
CERTIFICACIÓN DE COMPETENCIAS EN LENGUAS INDÍGENAS COMO POLÍTICA DE CIERRE DE BRECHAS EN EL ACCESO A SERVICIOS PÚBLICOS

Gerardo García
Ministerio de Cultura
Universidad Nacional Federico Villarreal 

El Perú es un país con 55 pueblos indígenas que hablan 48 lenguas que cuentan con 4 millones de hablantes y cuyas lenguas son reconocidas en la Constitución (1993) como “idiomas oficiales”. Esta diversidad lingüística está presente en las diversas regiones andinas o amazónicas donde llega a haber hasta el 70% o 90% de personas que tienen como lengua materna una lengua indígena. Donde sus propias lenguas se convierten en barreras para el acceso a los servicios públicos provocando brechas en justicia (Ardito, 2014), salud, educación o programas sociales (Mincu, 2015); ya que el estado peruano mayoritariamente los atiende en castellano.
Ante esta situación el Estado peruano a través del Ministerio de Cultura como una política (Ortega, 2015) en el marco de la Ley N° 29735, Reglamento de la Ley N° 29735 y la Política Nacional de Lenguas Originarias, Tradición Oral e Interculturalidad realiza procesos de Certificación de Competencias en Lenguas Indígenas para servidoras y servidores públicos bilingües con el objetivo de que las personas puedan obtener un reconocimiento oficial del Estado y así poder brindar formalmente un servicio público tanto en castellano como en la lengua indígena predominante de esa región. En palabras de gestión, la presencia de servidores bilingües permitirá cerrar las brechas de acceso a los servicios públicos a la población indígena.
Finalmente, una experiencia de éxito de implementación de esta política son las intervenciones realizadas en las regiones de Apurímac (donde más del 70% de la población es hablante de quechua) y Cusco. Teniendo en la actualidad a 746 servidores bilingües certificados que laboran en instituciones públicas como la Fiscalía, el Poder Judicial, Policía Nacional, establecimientos de salud, educación, así como en gobiernos locales y gobierno regional en donde ya brindan un servicio en castellano y en quechua.


TEORÍAS IMPLÍCITAS DE ESTUDIANTES Y DOCENTES DEL ÁREA DE COMUNICACIÓN ACERCA DE LA LINGÜÍSTICA TEXTUAL

Jeancarlo Joel García Guadalupe
Universidad Nacional de Educación

La ponencia tiene como objetivo identificar las teorías implícitas acerca de la lingüística textual de estudiantes y docentes del área de comunicación de instituciones educativas de Lima Metropolitana. Para tal fin, se abordan las teorías de la lingüística textual y de las teorías implícitas en un nivel de investigación descriptivo desde un enfoque cualitativo, mediante el método de estudio de casos múltiple y aplicando un cuestionario como instrumento de la técnica de la entrevista semiestructurada. De esta manera se exponen las representaciones de las teorías implícitas acerca de la lingüística textual de estudiantes y docentes, organizada mediante codificación axial y el análisis de la correspondencia entre estas y las teorías de la lingüística textual.

Palabras clave: teorías implícitas, lingüística textual, macroestructura del texto, superestructura del texto, géneros discursivos, tipología textual.


ANÁLISIS GRAFOTÉCNICO DE LA FIRMA MANUSCRITA

Hermoza, Walter
Oficina de Peritajes (Ministerio Público)

La necesidad de identificar a las personas ha sido siempre una necesidad en el ámbito político, social, económico y porque no decirlo de interés policial. Muchos han sido los métodos de identificación antes de encontrar en la dactiloscopia una forma fácil de identificar a las personas. Sin embargo, esta última ha sido concebida para ser aplicada al investigado y no para ser usada por él. La técnica de entintarse la yema de los dedos a manera de sello, para dejar una marca gráfica como signo de identidad personal no ha gozado del aprecio popular, a pesar de haberse iniciado su uso hace ya varios miles de años en el lejano oriente. 
Ciertamente la policía usa este sistema debido a su eficacia, pero no es del agrado del público que muestra una resistencia notable, tanto que en algunos países su utilización está debidamente regulado a través de dispositivos legales que señalan casos específicos en los que la policía puede aplicarla, vemos entonces que contrariamente a su exactitud como medio de grafico de identificación personal carece de aceptación y uso general.

Sin la necesidad de haber sido impuesta, las personas han encontrado en la firma una manera muy simple de individualizarse y su uso está generalizado y aceptado formalmente, el éxito de la firma puede deberse al hecho que cada persona escoge su modelo en el más puro y libre albedrio. La sensación agradable de encontrar uno mismo su medio de identificación personal ofrece a la personal un atractivo casi irresistible.
Ante esta realidad, el problema judicial y policial consiste en saber cuándo la firma es auténtica y cuando es falsa. Siendo de imperiosa necesidad saber todo lo relacionado al origen de las firmas, leyes y principios, su evolución, variedades y modificaciones.





LAS METÁFORAS EN EL QUECHUA DE QUINUABAMBA (ÁNCASH)

Elba Olga Herrera Ponte
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Este artículo presenta el análisis de las metáforas en el quechua de Quinuabamba (Áncash) desde el enfoque cognitivo. Según los datos obtenidos, hay un empleo predominante de metáforas ontológicas, las cuales determinan la concretización de entidades inmateriales, donde la forma más recurrente es que algo que no es humano se considere como una persona. Por otro lado, se evidencia que, en la cosmovisión andina, el aire “wayra”, el manantial de agua “pukyu”, el arcoíris “turmanyay” son personificados como seres que causan daño, que producen enfermedades; mientras que la posición del sol “rupay”, la luna “killa” son referentes de temporalidad en el quechua de Quinuabamba.


USO DE MARCADORES DISCURSIVOS EN TEXTOS ESCRITOS DE HABLANTES BILINGÜES

Yolanda Julca Estrada
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Grupo de Investigación KAWSASUN
Universidad Nacional Federico Villarreal
Universidad San Ignacio de Loyola
ruthjulca15@hotmail.com

Este trabajo presenta los resultados de una investigación sobre el comportamiento de los marcadores discursivos en textos  narrativos escritos por  hablantes bilingües, cuyas edades fluctúan entre los 18 y 23 años. Para ello, contamos con la colaboración de  universitarios bilingües de quechua – castellano y de asháninca – castellano. Un estudio correlacional ha permitido identificar que existen marcadores que se emplean con alta frecuencia en los dos grupos de hablantes bilingües: y,  pero,  porque. Asimismo, advertimos que estos cumplen diversas funciones. El uso reiterativo de  y  en los textos es porque se presenta como elemento de apoyo, coordina ideas;  también posee un efecto pragmático, ya que es un continuador de lo que se quiso expresar.  Del mismo modo, constatamos que el uso reiterativo de este marcador evidencia una etapa temprana de adquisición del español. Finalmente, una diferencia a considerar entre estos dos grupos amazónico y andino es el uso de  ya porque existe una mayor frecuencia de uso en el caso de los hablantes quechua – castellano.





LOS APORTES DE LA LINGÜÍSTICA EN LAS PERICIAS DE HOMOLOGACIÓN DE VOZ

Verónica Lazo García
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Oficina de Peritajes (Ministerio Público) 

En el Perú, la lingüística forense dedicada al estudio del lenguaje probatorio está en etapa inicial. Las pericias de homologación de voz han consistido en el análisis estricto de la voz, es decir, se ha analizado solo en su dimensión acústica. Sin embargo, debido a su alta variabilidad y a los no pocos casos de voces parecidas en una misma comunidad de hablantes, las conclusiones de las pericias de homologación de voz no han resultado del todo confiables en el momento de determinar la responsabilidad de las personas incriminadas en actos delictivos.  Es en este contexto que la lingüística constituye un soporte para el estudio de la voz en casos en los que la lengua es un instrumento para cometer delitos, como extorsiones, amenazas, intercambios de favores realizados mediante llamadas telefónicas.

Describiremos los problemas de los análisis discriminantes y los desafíos teóricos y prácticos que plantea este nuevo campo de la lingüística aplicada. Nos centraremos en la idea de que la voz no es solo un parámetro acústico, sino también lingüístico y que varía según los registros y las características sociales de los hablantes.  De este modo, los conocimientos de la lengua le permiten al lingüista brindar mejores argumentos en las pericias y en las audiencias, es decir, el lingüista forense, con sus herramientas teóricas y metodológicas, aporta en la criminalística y de esta manera ayuda a afrontar los problemas de la sociedad. 

Palabras clave: lingüística forense, homologación de voz, registros de habla, frecuencia fundamental, perfil lingüístico


COMPUESTOS REDUPLICADOS EN EL AIMARA

Marco Antonio Lovón Cueva
Pontificia Universidad Católica del Perú

El aimara es la segunda lengua andina más hablada en el Perú. Su morfología llama la atención por tratarse de una lengua aglutinante con fenómenos morfonológicos propios. Como otras lenguas, los aimarahablantes emplean no solo la derivación, sino también la composición para formar palabras. Una clase de palabras compuestas que aparece en esta lengua son los compuestos reduplicados, en la que se duplica la pieza léxica para crear un nuevo vocablo. En esta exposición, se describe la morfología, sintaxis y semántica de este tipo de compuestos.

Palabras clave: reduplicación, palabra compuesta, compuesto reduplicado, aimara, quechua. 


LA PRESENCIA DE METÁFORAS ONTOLÓGICAS EN “QALA CHUYMA, CANCIONES TRADICIONALES AYMARAS”

Alan Ever Mamani Mamani
Universidad Nacional del Antiplano Puno

El presente trabajo está circunscrito en la corriente de la lingüística cognitiva, el cual tiene como propósito categorizar y analizar las metáforas ontológicas en las canciones tradicionales aymaras, se efectuó mediante el análisis documental e interpretación lingüística.  Se concluye que las distintas formas de categorización, así como: El cuerpo es un objeto, el corazón es un objeto y la mujer es una planta, de tal forma esto denota las acciones y comportamientos del poblador aimara.

Palabras claves: canción, metáfora, metáforas ontológicas. 


CORRER” COMO VERBO AUXILIAR EN LA PERÍFRASIS DE MANDATO

Luis Alberto Mamani Quispe
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

El presente trabajo tiene por objeto mostrar el proceso de gramaticalización que experimenta el verbo “correr” hasta su etapa de auxiliar en las perífrasis de mandato (v. g. corre alistándote). Tras haberse detectado su uso como auxiliar en algunas zonas de la provincia de Arequipa, se aplicó un instrumento a estudiantes de los últimos años de secundaria de colegios ubicados en dos zonas relevantes para el estudio: una tradicional y otra emergente. El 6.51 % de los encuestados emplea esta perífrasis, aunque no de manera sistemática. Además, todos los empleos se localizan en la zona tradicional de esta provincia. El análisis realizado indica que “correr” sigue la misma vía de gramaticalización de “ir”. Se concluye que en la fase previa a su utilización como auxiliar, “correr” es empleado con el significado solo de desplazamiento.

Palabras clave: gramaticalización, perífrasis verbal, gerundio.


MINIMISMO Y FONOLOGÍA PLANA: UNA EXPLICACIÓN DE LA ARMONÍA VOCÁLICA EN QUECHUA

Víctor Arturo Martel Paredes
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

El Programa Minimista (Chomsky 1995) propone que la capacidad del Lenguaje es una solución eficiente a la externalización de un sistema simple de ensamblaje de constituyentes hacia las interfaces sensorimotor (a través de forma fonética) y conceptual-intencional (componente lógico-semántico). Ello ha significado una reformulación de las propuestas anteriores (Chomsky 1965, 1981), eliminando una serie de constructos teóricos que complejizaban la capacidad de lenguaje, y que la hacían inviable desde una perspectiva evolutiva y de adquisición de lenguas. En este marco minimista, las representaciones que tradicionalmente ayudaban a explicar ciertos fenómenos de la actuación del lenguaje son ahora injustificables y desechables (cfr. Scheer 2004, 2012). En el presente trabajo, se busca formalizar la explicación de un fenómeno particular de actuación del hablante del quechua, prescindiendo de un constructo teórico ampliamente difundido en la tradición de la fonología: la sílaba. Se argumentará que el fenómeno de armonía vocálica, explicado como un proceso articulatorio que trasciende el dominio de la sílaba, se basa en un fenómeno de contigüidad segmental en el que intervienen procesos primitivos cognitivos (Buscar y Copiar, Samuels 2009), reduciendo los presupuestos teóricos de la competencia del hablante.


LA SITUACIÓN DEL QUECHUA EN LA CULTURA PERUANA

Rafael Félix Mora Ramirez
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

El presente trabajo se divide en cuatro partes. Primero, contextualizamos nuestro tema dentro del marco de la globalización indicando que este es un proceso que atenta indirectamente contra el cuidado de nuestras culturas autóctonas y originarias, en particular, contra el quechua. Segundo, revisamos la historia del Perú a fin de ser conscientes de la travesía que ha recorrido el quechua a lo largo de nuestro desarrollo como país. Tercero, exponemos el valor contradictorio que tiene el quechua que, pese a ser reconocido como algo que debe llenarnos de orgullo, suele ser motivo de discriminación y racismo. Cuarto, hacemos explícito el valor del quechua no solo en tanto una herramienta comunicativa sino sobre todo por ser un contenedor cultural de experiencias e informaciones antropológicas.


COMPARACIÓN DE HABLANTES A TRAVÉS DE LAS FRICATIVAS DEL ESPAÑOL

Rolando Muñoz
Universidad Nacional Federico Villarreal
Oficina de Peritajes (Ministerio Público) 

En el presente estudio exploraremos la capacidad discriminativa que posee la consonante fricativa /s/ en el ámbito forense. Para ello, se estudiará un corpus de español hablado en Lima con 334 ocurrencias de /s/ producidas por 18 hablantes. Las propiedades espectrales de las fricativas fueron parametrizadas a través cuatro variables: centro de gravedad, desviación estándar, kurtosis y coeficiente de asimetría. Estos parámetros fueron sometidos a prueba mediante el Análisis de la Varianza (ANOVA) y el Análisis Discriminante Lineal a fin de determinal el rol que desempeñan en la comparación de hablantes. Los resultados muestran el carácter discriminativo de estas variables, aunque no individualizador.


LA METÁFORA EN LOS WATUCHIS QUECHUAS, UN ESTUDIO DESDE LA SEMÁNTICA COGNITIVA

Niel A. Palomino Gonzales
Universidad Nacional de San Antonio Abad del Cusco – Universidad Andina del Cusco

La presente investigación expone el análisis y el comentario de la metáfora en los clásicos watuchis o imasmaris quechuas. La perspectiva  que se asume en la pesquisa  es de la semántica cognitiva. Para el estudio se ha recopilado y  transcrito los watuchis más conocidas en lengua quechua, todos de autores anónimos y del patrimonio colectivo. A través de estos watuchis, se muestra el complejo marco conceptual que de los diversos aspectos de la realidad tiene el hombre andino; es decir la prototipicidad, los patrones y esquemas-imágenes que que manejan los quechua-hablantes para la configuración de sus watuchis.  Los resultados muestran que

El marco conceptual y metodológico en el que se inserta esta propuesta es la lingüística cognitiva. Esta corriente teórica ha desarrollado una importante contribución en todos los planos del estudio científico del lenguaje, especialmente en el tratamiento de los problemas del significado.

Palabras clave: watuchi, semántica cognitiva, dominio de fuente, dominio de meta, metáfora, corporeización, esquema de imagen, correspondencia ontológica, correspondencia epistémica, tipología de las metáforas.





POLISEMIA EN LOS VERBOS DE PERCEPCIÓN DE LENGUAS DEL PERÚ

José Paz Villavicencio
Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas

En distintas lenguas del mundo, los significados de los verbos de percepción constituyen casos de polisemia, debido a que, además de expresar el significado prototípico de la percepción física (‘ver’, ‘oír’, ‘oler’…), también presentan otros significados (los no prototípicos). Muchos de estos están relacionados, por ejemplo, con la mente y las emociones. 
Autoras como Sweetser e Ibarretxe-Antuñano han presentado evidencias del carácter polisémico de estos verbos en distintas lenguas del mundo. En el caso de las lenguas del Perú, los verbos de percepción sensorial también se caracterizan por ser polisémicos. Por ello, en este trabajo, utilizando el enfoque de la Lingüística Cognitiva, se presentarán una serie de casos de este tipo de polisemia en cuatro lenguas amerindias, pertenecientes a distintas familias lingüísticas: shipibo, awajún, yanesha y bora.


TRANSFERENCIAS LINGÜÍSTICAS EN ESPAÑOL DE LOS HIJOS DE INMIGRANTES PERUANOS QUE ASISTIERON A LA ESCUELA PÚBLICA JAPONESA A SU RETORNO AL PERÚ

José Antonio Ramírez Jara
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

A fines de la década de los ochenta y durante la década de los noventa, debido al crecimiento económico del Japón, muchísimos descendientes japoneses acompañados de sus respectivas familias nucleares emigraron al Japón. Los hijos pequeños de esas familias crecieron y aprendieron el español como lengua materna, pero, debido a que se vieron expuestos al sistema educativo asimilacionista japonés, muchos de esos niños adquirieron y desarrollaron competencia lingüística en el idioma  japonés. El grado de competencia alcanzado tanto en L1 como en L2 es muy variado.  Al regresar al Perú, este grupo de personas (generalmente niños y adolescentes) maneja un español que presenta una serie de características y peculiaridades que lo diferencian del español estándar hablado en Perú.
¿Qué características presentan las interferencias de los hijos de inmigrantes peruanos que asistieron a la escuela pública japonesa a su retorno al Perú?
¿En qué medida la gramática del idioma japonés configura la gramática del castellano usado por este grupo investigado?
¿Puede atribuirse todas estas particularidades y características del español de estos niños a la influencia de la gramática japonesa?
¿De qué forma los errores del castellano de los alumnos en cuestión pueden arrojar luz sobre el proceso de adquisición de dicha lengua?
Mediante esta ponencia se analizarán datos obtenidos de un grupo de alumnos objetivo de esta investigación para responder estas interrogantes a la luz de la teoría lingüística.


ESTRATEGIAS SEMÁNTICAS Y COMPRENSIÓN LECTORA

Carmen María Samaniego Briceño
UNE-PUCP

El presente artículo presenta una investigación de enfoque cuantitativo cuyo objetivo fue determinar la relación que existe entre las variables: habilidades semánticas del discurso y el proceso semántico de la lectura en una muestra de 143 estudiantes del primer y segundo grado de educación secundaria con dificultades en la comprensión verbal de una institución educativa pública del distrito de Chorrillos perteneciente a la UGEL N° 07. Esta investigación de diseño descriptivo correlacional aplicó dos instrumentos adaptados, validados y fiables: la prueba de Habilidades semánticas básicas del discurso - HSD de Pavez, M., Coloma, C. Maggiolo, L., Martínez, L. y Romero, L. (2008) y la prueba de evaluación de las competencias lectoras-ECLE 3 de Ramos, J., Galve, J., Dioses, A., Abregú, L., Alcántara, M. (2010). Se determinó que si existe una correlación estadísticamente significativa, corroborando la hipótesis general planteada, pero al observar el efecto de dicha correlación esta fue débil.  Se espera responder qué estrategias semánticas se pueden reforzar en los estudiantes a fin de desarrollar la comprensión lectora considerando los resultados de la investigación.


FORMALIZACIÓN DEL CAMBIO LINGÜÍSTICO DE LAS CONSONANTES LATERALES DE LA LENGUA MOCHICA MEDIANTE LA FONOLOGÍA AUTOSEGMENTAL

Nick Sandoval Zapata
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

El estudio de la lengua mochica es de gran importancia para comprender el «milenario proceso civilizatorio en los Andes» (Torero, 2002: 299); puesto que el pueblo que la habló mantuvo constantes lazos con los pobladores de la sierra. De este modo, en este trabajo de corte lingüístico-histórico se busca profundizar en el estudio de una parte del conocimiento fonológico de los mochicas, en especial, lo concerniente con los cambios lingüísticos que afectaron, en términos de Torero, a las consonantes laterales llanas y palatalizadas desde 1644 hasta 1921 que es el año en el cual el profesor Federico Villareal publica su obra La lengua yunga o mochica. Para ello, se emplea el Modelo del Articulador Revisado, de Halle, Bert Vaux y Andrew Wolfe (2000), mediante el cual se brinda un enfoque generativo, principalmente, para formalizar el hecho de que los procesos estudiados son de carácter cognitivo.


EL CONECTOR CONTRAARGUMENTATIVO PERO EN TEXTOS PRODUCIDOS POR ESTUDIANTES DE SECUNDARIA

Soncco Aroni, Alejandro Jesús
Universidad Peruana Unión

Dentro de las relaciones contraargumentativas, pero es el conector prototípico, como han evidenciado algunas investigaciones (Garrido, 2004; Domínguez, 2007). Sin embargo, esta unidad no ha recibido un tratamiento uniforme; así, no aparece en algunas de las clasificaciones más importantes sobre los marcadores, tampoco tiene entrada en las obras lexicográficas sobre el tema. Aun, algunos autores consideran inadecuado su empleo extraoracional. No obstante, su uso está cada vez más extendido, por lo que en estos momentos se cuenta con estudios detallados sobre su comportamiento como marcador del discurso. Estas investigaciones se han realizado mayoritariamente en textos producidos por escritores expertos (literarios, periodísticos, etc.). Existe poca investigación en textos producidos por escritores inexpertos, como es el caso de los producidos por estudiantes de secundaria. Esta investigación tiene como objeto de estudio analizar los usos y funciones que esta unidad adquiere en dicha producción. Se trata de un estudio descriptivo. El corpus está conformado por 80 textos argumentativos producidos por estudiantes del nivel secundario.


LA TOMA DE MUESTRA DE VOZ EN EL ÁMBITO FORENSE

Giuliana Tito Quinteros
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Oficina de Peritajes (Ministerio Público) 

La ponencia tiene como objetivo dar cuenta de las falencias aún existentes en el protocolo de toma de muestra de voz empleado por la Gerencia de Peritajes del Instituto de Medicina Legal y Ciencias Forenses del Ministerio Público. Para tal fin, se exponen cada una de las secciones que lo componen y las limitaciones inherentes que presentan. Así como dar cuenta de la necesidad de estandarizar un nuevo protocolo que incluya entrevistas semiestructuradas a fin de obtener habla espontánea que se asemeje al registro empleado por los acusados en las muestras dubitadas remitidas por las Fiscalías para la realización de las pericias de homologación de voz.

UN ESTUDIO DE DEMOGRAFÍA LINGÜÍSTICA DEL QUECHUA EN AYACUCHO

Fernando Aarón Torres Castillo
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

El presente trabajo se ha elaborado con la finalidad de verificar el estado de la lengua quechua, su uso cotidiano y la opinión de los que viven en la zona de habla bilingüe de Ayacucho. Las variables que se utilizaron para el estudio fueron sexo y edad, indistintamente del ámbito educativo y el lugar de residencia de los colaboradores. La zona donde se realizaron las encuestas fue, en su mayoría, los mercados y, en algunos casos, las plazas principales.
La muestra extraída fue de ciento cincuenta personas de las zonas de Huamanga, Huanta y Quinua, lo que quiere decir que la investigación es de corte cuantitativa, asimismo, las personas encuestadas debían de tener dieciocho años a más. Para la aplicación de este cuestionario se tuvo la ayuda de, en palabas de Francisco Moreno, los exploradores que, en este caso, fueron los alumnos del curso de EIB que estuvieron a cargo del investigador, que fue el ayudante de cátedra, en el viaje a Huanta en las fechas de 25 de octubre al 1 de noviembre.

CONSIDERACIONES PARA EL ESTUDIO DE LOS PRÉSTAMOS DEL CASTELLANO EN EL QUECHUA

Ruth Marilyn Yancce Zea
Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Esta comunicación tiene como objetivo principal presentar una aproximación al diagnóstico del estado actual del lexicón del quechua ayacuchano del centro poblado de Canaria en relación a los préstamos léxicos. Se pretende mostrar qué préstamos léxicos del castellano están presentes en el lenguaje cotidiano de los quechuahablantes de la comunidad. Además, se han analizado los préstamos léxicos en base al efecto positivo o negativo que puedan tener sobre el vocabulario nativo quechua con el fin de determinar la direccionalidad del cambio lingüístico en la comunidad de Canaria. Para ello, se presentará un registro de préstamos léxicos en quechua que poseen un alto grado de frecuencia de uso y son utilizados en Canaria tanto por los monolingües de quechua como por los bilingües quechua-castellano. Por ello, el presente trabajo de investigación tiene como tareas básicas recopilar, registrar y analizar un corpus de préstamos léxicos en quechua que son usados diariamente por adultos, adolescentes y niños, en un marco de interpretación de contacto de lenguas. Para propósitos del análisis, se recopiló un corpus de 426 préstamos léxicos en trabajo de campo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario